يکشنبه ٢٧ آبان ١٣٩٧
به وب سایت مرکز فرهنگی ایران در استکهلم خوش آمدید.

  

عضویت در سرویس خبری
نام :   
ایمیل :   

 

 

تاریخچه نامگذاری روزها به نام افراد در تقویم سوئدی


در سوئد تقویمی وجود دارد که در آن روزها با نام افراد نامگذاری شده اند. به‌ تازگی دو نام جدید به تقویم سوئدی اضافه شد. جشن گرفتن روزی که نام اشخاص در تقویم آمده، از سال‌های دور در سوئد یک رسم بوده، اما کدام اسم‌ها می‌توانند در این تقویم جای‌ بگیرند؟ استوره آلن، عضو فرهنگستان زبان و ادب سوئد ، یکی از افرادی‌ است که در این انتخاب‌ها نقش اصلی را دارد.

او می‌گوید که البته در این لیست در وهله اول نامهایی که نادر هستند و تنها یک یا دونفر چنین اسم‌هایی دارند نمی‌آید. سوئد نزدیک به ده میلیون جمعیت دارد و برای اینکه یک اسم در تقویم بیاید باید اسمی رایج باشد. او اضافه می‌کند که در سوئد ١٥٠٠٠٠ نام مختلف وجود دارد که تنها بخش کوچکی از این همه اسم یعنی ٦٠٠ نام در تقویم جا می‌گیرند.

رسم و آداب جشن روز نام در بسیاری از کشورها وجود دارد و در بین معتقدین به مذهب کاتولیک بسیار رایج است، اما سوئد و فنلاند تنها کشورهای پروتستان هستند که تقویمی رسمی از نامها دارند و مصوب شده که چه نامی در چه تاریخی قرار بگیرد. جشن گرفتن روز نام افراد در تاریخ مسیحیت ریشه‌ای باستانی دارد. در گذشته، کلیساها عقیده داشتند که جشن گرفتن روز تولد افراد، با مذهب مخالف است و از این کار اکراه داشتند، در عوض روز نام را بزرگ می‌داشتند. در حال حاضر جشن گرفتن روز نام افراد بسیار شخصی شده و بسته به رسم خانواده است، در برخی خانواده‌ها این جشن بسیار جدی گرفته می‌شود و در برخی خانواده‌ها اصلا چنین آدابی وجود ندارد. در هر حال، اهمیت نام‌گذاری روزها برای فردی که نامش در تقویم آمده بسیار مهم است.

استوره آلن، عضو فرهنگستان زبان و ادب سوئد تاکید می‌کند که بزرگداشت روز نام افراد در سوئد یک رسم باستانی‌ است. مردم توجه دارند که هر روز، روز نام چه کسی است. در برخی مناطق کشور، این روز حتی از روز تولد مهمتر است. در هر حال می‌توان توجه کرد که برای اشخاص نام آنها اهمیت بسیاری دارد.

پیش از سال ٢٠٠١ چندین لیست مختلف از تقویم نامها وجود داشت، اما برای کاهش سردرگمی، ابتکار یک تقویم مشترک و رسمی آغاز شد و امروزه از این تقویم رسمی برای روز نام استفاده می‌شود. این لیست توسط یک کمیته چهارنفره تهیه و تنطیم می‌شود که در موارد نادر تغییراتی نیز در لیست می‌دهند. این کمیته پیشنهادهای بسیاری از شهروندان را دریافت می‌کنند که نامی را به تقویم، اضافه یا حذف کنند. اما عقیده این کمیته این است که تغییر اندکی در تقویم انجام شود، چرا که مردم به این روزها عادت کرده‌اند. استوره آلن تاکید می‌کند که برای تغییر در تقویم نامها، باید دلیل بسیار بسیار محکمی ارایه شود. با افزایش تعداد مهاجران در کشور، بسیاری خواستار اضافه شدن نامهای غیر سوئدی به لیست شده‌اند. تلاش‌هایی نیز در این راستا انجام شده است. از جمله مرکز چند فرهنگی بوت‌شیرکا تقویمی از نامهای غیر سوئدی تهیه کرده است. اما از آنجا که نامگذاری روزها در بین اکثر مهاجران مرسوم نیست، چندان موفق نبوده است. اما بحث ورود نامهای رایج و غیر سوئدی، به تقویم همچنان داغ است. برای مثال نام محمد که بر طبق ارقام اداره کل آمار، هفتاد و یکمین نام رایج در کشور است، در این تقویم دیده نمی‌شود.

استوره آلن عضو فرهنگستان زبان و ادب سوئد می‌گوید که هیچ منعی برای ورود نامهای جدید به تقویم وجود ندارد اما باید دلیلی محکم برای این کار داشت. به تازگی دو نام جدید به تقویم اضافه شده است. این دو نام امی و یاسمین هستند که یاسمین نامی است که ریشه‌ی ایرانی دارد. استوره آلن در این زمینه به نام فاطمه نیز اشاره می‌کند که همانند محمد، ریشه‌ی عربی دارد و در تقویم امروزی سوئد وجود دارد.

او در باره ورود نام فاطمه به تقویم سوئد می‌گوید که تقاضاهای زیادی برای بررسی این نام بدست ما رسید. اسم فاطمه سالها در سوئد مورد استفاده گرفته شده و تعداد زیادی از شهروندان هم این اسم را دارند. ما برای اضافه کردن نام فاطمه دلایل محکمی داشتیم و به همه نشان دادیم که هیچ تعصبی نداریم.

در سوئد در حدود ٤٠٠٠ نفر، فاطمه نام دارند که در مقایسه با نام محمد که ٣٣٥٠٠ نفر هستند و در تقویم هم نیست، چندان زیاد به نظر نمی‌رسد. ٨٥٠٠ نفر هم در سوئد زندگی می‌کنند که نام ایرانی یاسمین دارند. استوره آلن می‌گوید که یکی از فاکتورهای مهم بجز تعداد افراد همنام، مدت زمانی است که این نام در سوئد استفاده شده است.  

در هر صورت، نامگذاری افراد بر روی یک روز چقدر اهمیت دارد؟ آیا شما می‌خواهید که نامتان در تقویم بیاید؟ استوره آلن عضو فرهنگستان زبان و ادب سوئد از میزان توجه مردم به امر یاد می‌کند:

این یک رسم زنده است و البته خیلی جالب است که مردم هنوز به این امر توجه می‌کنند، چرا که بخشی از ادبیات کشور محسوب می‌شود.

منبع: sverigesradio

امتیازدهی

تلگرام مرکز فرهنگی

خبرنامه های رایزنی

کتابی جالب برای آموزش زبان فارسی برای انگلیسی زبانان، در این کتاب علاقمندان علاوه بر آشنایی با 2000 لغت و اصطلاح فارسی،با فرهنگ ایران هم آشنا می شوند.

 

آمار بازدید
 بازدید امروز : 139 | کل بازدید : 864074